返回首页   登陆 | 注册 | 帮助?
※中国文艺创作 - 用户登陆
用户账号:
用户密码:
记住密码:

忘记密码?

牧原·巴特尔的书房 - 中国文艺创作 - http://www.chicac.com
牧原·巴特尔的书房
       首页 日志 相册 音乐 收藏 关于我 
日志

 

母语的尊严(部分)
2010-5-18 20:39:25 阅读303 评论3
致青年朋友
2010-5-18 20:36:41 阅读284 评论0
师生间的共命运感——母性的回归
2010-4-7 16:42:45 阅读574 评论4
散句·虎年偶成
2010-2-13 11:19:19 阅读319 评论1
祖国在我心中(部队演讲稿)
2009-10-3 9:33:16 阅读339 评论0
远行
2009-8-25 17:04:21 阅读730 评论3
致牧原的一封信(二)
2009-8-25 17:03:27 阅读468 评论1
至牧原的一封信(一)
2009-8-25 17:01:52 阅读496 评论1
奥运三句半
2009-8-25 16:56:13 阅读421 评论1
奥运火炬颂
2009-8-25 16:55:31 阅读654 评论0
总理在汶川(政治抒情诗)
2009-8-25 16:54:25 阅读678 评论0
成吉思汗颂(现代诗版)
2009-8-25 16:53:29 阅读1149 评论2
首页 上一页 1 2 3 下一页 尾页

最新评论

 



游客
2010-9-6 11:57:45
塞上一指前来支持。
支持(0) | 反对(0)


游客
2010-9-6 11:57:14
学习大作了,诗的章节不知如何分。长生天的伟大使者 忠诚的安答!结义的忽达! 草原圣空的伟大郡主 成吉思汗!一代天骄!
支持(0) | 反对(0)


阿Q反传LTM
2010-8-12 22:42:51
现在的外文译中,连翻译者都无中文水平水准,怎能译出好东西来,为捞钱,赶数量,也不愿求质量,是现时翻译作者的通病。我是不看这些垃圾的。又来拜访博友,祝好。我的评论不需要谁来支持或反对。谁在这里点反对我就丢他娘。狗是不能对人进行评判的,我也不需它们对我吠。
  主人回复:要回复,一定要回复的。谢谢你的拜访!我一直没有时间上网。我这次考国家的CATTI翻译考试,又差一点没有通过,但是我一直都是按照上面的标准来做的。现在的翻译捞钱、赶数量是普遍存在的,因为翻译这门职业到现在未能得到社会的普遍认可和尊敬,翻译本人也没有较高的语言素养和知识水平,所以翻译市场乱象杂生,就不足为奇了。我支持你的观点。相信你也对翻译有涉及或深入了解,告知QQ号:1009552483。
支持(7) | 反对(3)


游客
2010-7-1 20:47:26
你是不是有个老师叫“大伯”
支持(13) | 反对(13)


游客
2010-5-22 9:41:25
我最不喜欢时下所谓研究生把老一辈翻译过的作品重来一遍翻译,自以为比前译“准确”,却毫无我们自己母语的美感。
  主人回复:谢谢您阅读了我的文章。我之所以在文章中提到要对中国现阶段的译作展开全面清查,就是因为现在的很多译作存在着语言上的问题,需要进一步打磨。同时这也包括,由于使用文言或不规范白话文而导致的语言不规范现象,例如,大部分较为久远,奉为经典的译作中,还存在着使用“之”代替“的”,使用与通行译法不同的旧译法,使用白文间杂的语言代替目前的现代汉语等等词类的现象,根据时代的发展,也需要做出改革。事实上,由于我们国家的许多从事翻译工作的同志只是英语专业出身,没有良好的汉语基础,再加上自身学习能力和动机不足,导致了翻译作品,尤其是英翻汉作品,出现了很大的问题,这一点需要引起我们的注意。关于这一点,我还要在今后的文章中进一步探讨,我主张对翻译岗位和从业资格、评价和退出机制做全面的改革。
支持(8) | 反对(9)


游客
2010-5-22 9:44:29
我最不喜欢时下所谓研究生把老一辈翻译过的作品重来一遍翻译,自以为比前译“准确”,却毫无我们自己母语的美感。
  主人回复:中国的目前的情况是,翻译的专业性不明,没有对涉及专业方向的翻译进行专业的联合培养,例如面向经济、法律、政治等方向的翻译没有联合培养的学科基础和基本的翻译素质,这是目前我们所面临的一个问题。大多数翻译都是刚从学校毕业的学生或研究生,水平不够,实践太少,素质有待提高。我作为一名翻译工作者,一直在思考这样的问题。因为我本人从事的是学术类方向的翻译,所以,我本人对中文应用的要求就特别高。再次感谢您的关注。
支持(9) | 反对(8)


游客
2010-4-25 15:53:06
我也是安师院的。无意中看到你的文章,惭愧。。我是文学院的。 支持你。
支持(16) | 反对(15)


游客
2010-4-17 13:13:34
牧原,挺你!
  主人回复:谢谢您的关心,说句实话,我的文章的阅读量比较使我满意,但是很少有人在这里回复。能看到您的回复,我高兴,我在这里留下我的QQ:1009552483。感谢您一如既往的支持!
支持(19) | 反对(16)


风吹石罅
2010-4-17 13:14:35
老师的德行将影响学生的一生。
  主人回复:看到您的回复了,风吹石罅,这篇文章实际上是我的一份作业,我习惯用理科的思维开篇,再用蒙古文化润色,这可能是我的一种特色吧。谢谢您的评价。
支持(20) | 反对(22)


阿Q反传LTM
2010-3-31 0:18:17
有生活情趣.欣赏.
支持(8) | 反对(7)


关于我

 

我的工具 【加为好友

发消息 写留言
mashyf22@sina.com
我的博客
还没有我的博客链接!
作者:牧原·巴特尔 22岁
来自:马鞍山
自我介绍:安拓·英华苑编辑部总编辑,大学生黄梅剧艺术团现任团长。曾任马鞍山市《皖江晚报》记者。爱好较为广泛,在民族及戏曲声乐演唱、少数民族文化和草原文学创作、蒙古学及北方少数民族研究、专业英语翻译及多国语研究与教学、硬笔书法、电影评论及配音、计算机操作及排版编辑设计文字工作、政治和社会研究等方面都有自己的一些成果,并有着浓厚的兴趣。
今日访问:1次
总访问量:834次
最后登录:2010-9-2 20:34:13
 

留言

  给我留言

涟漪乞儿: 2009-8-28 13:08:00
来看看朋友!


关于我们 | 广告合作 | 支付中心 | 广告服务 | 客服中心 | 联系方式 | 保护隐私权 | 战略合作伙伴 | 常见问题 | 友情链接

Copyright © 2009 - 2010 http://www.chicac.com Inc. All Rights Reserved.
中国文艺创作网 版权所有
 不良信息举报电话:0335-3027166 举报邮箱:qhdqzgg@163.com